Company to refund FEMA for botched Yup'ik and Iñupiaq translations

  • 📰 AKpublicnews
  • ⏱ Reading Time:
  • 29 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 15%
  • Publisher: 55%

Indonesia Berita Berita

Indonesia Berita Terbaru,Indonesia Berita utama

“Fraud is fraud, in my opinion,” said former Indian Affairs official Tara Sweeney, urging an investigation of a FEMA contractor's inaccurate translations of disaster aid documents into Alaska Native languages.

that amount was not what the company was paid because “the order expired before FEMA made full use of the total amount.”

The contract between Accent on Languages and FEMA falls under a much larger one that the company shares with the U.S. Department of Homeland Security. Accent on Languages has held contracts with various federal agencies since 2004, according to a federal spending database.. “We’ve never had this happen before. And this, in particular, is not a systemic issue.

Julia Jimmie is a life-long Yup’ik speaker who works as a translator for KYUK in Bethel. She said that there’s a silver lining to what is otherwise a deep disrespect for her language.

 

Terima kasih atas komentar Anda. Komentar Anda akan dipublikasikan setelah ditinjau.
Berita ini telah kami rangkum agar Anda dapat membacanya dengan cepat. Jika Anda tertarik dengan beritanya, Anda dapat membaca teks lengkapnya di sini. Baca lebih lajut:

 /  🏆 387. in İD

Indonesia Berita Terbaru, Indonesia Berita utama