Wet market operator apologises for flyers carrying Hindi instead of Tamil translation

  • 📰 The Straits Times
  • ⏱ Reading Time:
  • 50 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 23%
  • Publisher: 63%

대한민국 뉴스 뉴스

대한민국 최근 뉴스,대한민국 헤드 라인

The flyers were meant to inform the public about the relocation of the wet market to a new area next to Woodlands East Neighbourhood Police Centre.

SINGAPORE - A wet market operator whose flyers drew flak for having a Hindi translation instead of a Tamil one has expressed remorse over his mistake and intends to print apology letters, which will be displayed publicly.

The four official languages of Singapore are listed in the constitution as Malay, Mandarin, Tamil and English.MP for Sembawang GRC Vikram Nair told The Straits Times that the flyers were put up by an independent wet market operator, who had not consulted any MPs or the town council before printing them.He added that the"well-meaning" operator had tried to print the flyers to promote the new location of the wet market.

The 33-year-old, who is a spokesman for Admiralty Wet Market, said:"It was a bad mistake on our part, there are really no excuses." Initially, the team had planned to print the flyers in English, but were concerned that some elderly residents in the area might not understand the language.However, Mr Neo and his team used Google Translate to produce the translations, leading to the poorly translated Malay section.He admitted that if his team had consulted the MPs prior to printing the flyers, things might have turned out differently.

이 소식을 빠르게 읽을 수 있도록 요약했습니다. 뉴스에 관심이 있으시면 여기에서 전문을 읽으실 수 있습니다. 더 많은 것을 읽으십시오:

 /  🏆 8. in KR
 

귀하의 의견에 감사드립니다. 귀하의 의견은 검토 후 게시됩니다.

대한민국 최근 뉴스, 대한민국 헤드 라인