Company to refund FEMA for botched Yup'ik and Iñupiaq translations

  • 📰 AKpublicnews
  • ⏱ Reading Time:
  • 29 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 15%
  • Publisher: 55%

Belgique Nouvelles Nouvelles

Belgique Dernières Nouvelles,Belgique Actualités

“Fraud is fraud, in my opinion,” said former Indian Affairs official Tara Sweeney, urging an investigation of a FEMA contractor's inaccurate translations of disaster aid documents into Alaska Native languages.

that amount was not what the company was paid because “the order expired before FEMA made full use of the total amount.”

The contract between Accent on Languages and FEMA falls under a much larger one that the company shares with the U.S. Department of Homeland Security. Accent on Languages has held contracts with various federal agencies since 2004, according to a federal spending database.. “We’ve never had this happen before. And this, in particular, is not a systemic issue.

Julia Jimmie is a life-long Yup’ik speaker who works as a translator for KYUK in Bethel. She said that there’s a silver lining to what is otherwise a deep disrespect for her language.

 

Merci pour votre commentaire. Votre commentaire sera publié après examen.
Nous avons résumé cette actualité afin que vous puissiez la lire rapidement. Si l'actualité vous intéresse, vous pouvez lire le texte intégral ici. Lire la suite:

 /  🏆 387. in BE

Belgique Dernières Nouvelles, Belgique Actualités