3 Translators On Good Translations, Royalties, Book Cover Credit And The Business Of Translation

  • 📰 Forbes
  • ⏱ Reading Time:
  • 44 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 21%
  • Publisher: 53%

日本 ニュース ニュース

日本 最新ニュース,日本 見出し

For National Translation Month, I interviewed three freelance translators Jennifer Croft, Anton Hur, and Arunava Sinha on what makes a good literary translation, translator royalties and credit, and the business side of translation.

on their education in languages, how they get work as translators, and how they approach their translating work.Asked what makes for a good translation, the translators had varying definitions. For Sinha, a good translation “leaves the reader with the same affect, the same possibilities, as the original work does. It achieves fidelity in terms of meaning, voice, music, sound, rhythm, silence, smoothness , and several other parameters.

Croft, who prefers “translations with strong styles,” such as Damion Searls’ translations of Norwegian writer Jon Fosse, said she likes “when the translator takes liberties with the text, but in order for it to work, it has to be a good match. Otherwise it’s like casting Meryl Streep in amovie. It’s jarring, and the situation isn’t good for either the translator or the author.

Hur said that “Korean academics and journalists have this weird idea that good translations are those where translators are as ‘invisible’ as possible, and this attitude has enabled some truly flat and unreadably tedious prose in translations created by soulless linguistics nerds and professor-wannabes. I think a translation that actually sounds like someone is a good translation. A recent great example isby Jayant Kaikini and translated by Tejaswini Niranjana .

 

コメントありがとうございます。コメントは審査後に公開されます。
このニュースをすぐに読めるように要約しました。ニュースに興味がある場合は、ここで全文を読むことができます。 続きを読む:

 /  🏆 394. in JP

日本 最新ニュース, 日本 見出し

Similar News:他のニュース ソースから収集した、これに似たニュース記事を読むこともできます。

3 Translators On Good Translations, Royalties, Book Cover Credit And The Business Of TranslationFor National Translation Month, I interviewed three freelance translators Jennifer Croft, Anton Hur, and Arunava Sinha on what makes a good literary translation, translator royalties and credit, and the business side of translation. this is terrible news
ソース: Forbes - 🏆 394. / 53 続きを読む »

Business insolvencies set to rise globally in 2022 — first time since Covid pandemic, research showsGlobally, business insolvencies are expected to jump 15% on year in 2022 following two consecutive years of decline, said trade credit insurer Euler Hermes. If they really want to see this country boom give every citizen a stimulus check . 2000 every month for 2 years . U can help the business al u like but if people don’t have money they can’t sell what people can’t afford .
ソース: CNBC - 🏆 12. / 72 続きを読む »

#9: Take Time for Self-Care and Unplugging ⋆ Bad Girl, Good BusinessReading Time: 3 minutes Those of you who know me, probably think I’m not an authority on this topic. And you’re probably right. “Does theONswitch have an off switch?” I’ve been asked. “More like a dimmer,” I usually reply. This post is especially timely because I actually did “power down” for an entire weekend and I will be mostly …
ソース: FountainOf30 - 🏆 722. / 51 続きを読む »